Lea Ypis kur mod skriveblokade

Janerik Henriksson/TT/Ritzau Scanpix
“Jeg besluttede, at jeg aldrig ville lade nogen oversætte mig til albansk, og at jeg selv ville gøre det. Og så endte jeg med at blive min egen oversætter. Men selvfølgelig, når man oversætter sine egne tekster, omskriver man dem faktisk, så jeg kalder det ikke rigtig oversættelse nu, jeg kalder det omskrivning.” Den albanske forfatter og professor i politisk teori Lea Ypi er et multilingvalt wonderkid, og kan ud over sit modersmål selvfølgelig også oversætte på engelsk, fransk, italiensk, tysk og spansk. “Jeg bliver ikke forvirret. Men jeg har opdaget, at det at skifte fra det ene sprog til det andet hjælper mig med at bekæmpe skriveblokade. Når jeg går i stå med at skrive på engelsk, er den bedste måde at overvinde det på at skifte sprog.”